Site Loader

Translation

去年我一提起土耳其旅遊,朋友就很雀躍想一起去,瞬間劈頭一句:“我們不會說土耳其話,怎麼去?”當下愣了兩秒,笑嘻嘻地說:“可以的,你放心!用body language就好了!有我在,我可以搞定的!”說好的土耳其夥伴,最後今年沒法一起同行,想起去年這種亂來的自信,我真的有點佩服自己的傻氣!

相信很多人會因為旅遊地方的言語不通而不敢到當地自由行,更遑論一個人去了!說真的,我也不知道為什麼從來沒有把語言當作一道去旅行的阻礙門,只要想去哪裡就去,本來我們懂的語言就很有限,怎麼可能會世界各地的語言呢?那如果每次去一個地方要先學一大堆當地語言,好像給了自己無形的壓力。當然有些簡單的句子,如你好、謝謝、多少錢,你可以先學一下,以便去到當地和人家打招呼,也是一種禮貌。但是我覺得只要有心學,去到當地只要幾天就可以把基本的句子學回來了,因為在實際的環境多聽多講多練習才會學以致用。

這次去俄羅斯和土耳其,是典型的非英語為溝通語言的國家,就算我能說英文在那裡也變成一個啞巴。出發前,我只是學了一句土語的“你好”,就膽粗粗去了。去到莫斯科,住在沙發主人家,馬上請幾句簡單的俄語,然後反覆使用,只要主人幫我做了什麼,我就馬上用俄語說謝謝。問路時就指著地點的名稱再加一個俄語“哪裡”,這樣人家就懂我問什麼了。去到土耳其,我在頭幾天就向沙發主人請教一些簡單的單字,如“哪裡”、“廁所”、“我的名字”、“謝謝”、“一二三四五”、“好”等,不管買東西或問路都會大膽地用土語跟當地人溝通,就算發音不準也要講,只有不斷講才會記住那些字。

去了一星期左右,我已經能說簡單的土語了,沒想到去到凡城,當地人都講庫爾德族語。沙發主人的家人陪我玩了一天,就熱心地教了我一些庫爾德族語。還記得看著一杯水,我要同時說出土語和庫語,真的有點精神錯亂。

看著這些飲料,要同時學土語和庫語

能夠在一個國家短期內同時學兩種語言,而回到香港還記得,我只可以說不是我的語言天分高,而是我厚臉皮每天跟不同的當地人練習語言,所以才那麼快學會。語言不是死記硬背的,是要每天練習才會入腦的。

凡城沙發主人和她的counsins

另外,我在出發前也下載了google離線翻譯器,碰到一些複雜的句子難以表述,就把句子翻譯成土語給他們看,這樣就解決很多不必要的溝通問題了。慶幸我是一個肢體語言豐富的人,一般比手畫腳別人都明白我的意思,或者再搭配一些簡單的單字,當地人都能意會我的意思。如果大家能在旅遊前學習一下肢體語言的表達,對旅遊一定有莫大的幫助。

在土耳其差不多3星期時,我和2個沙發主人到伊茲密爾的碼頭看日落,當時很想跟他們合照,就跑到一個路人旁邊用三句土語請他幫我們拍照,分別是“你好”、“拍照”、“謝謝”。路人幫我們拍完照後,沙發主人笑著對我說:“你太厲害了!把土語說得那麼流利,跟土耳其人沒分別了!”我暗爽了一下,說:“當然啦!我在這裡3個星期可不是白過的!”

我請路人幫我們合照

語言,不應該是旅行的障礙,更不應該成為一個憂慮。每趟旅行,就是一次學習當地語言的機會,只要抱著謙卑的心,嘗試一個一個字去說,就算你的旅程只有5天,起碼也可以學會一兩句當地語言。去土耳其之前,我只會說一個字;回來後,我起碼能說10句土語還有幾句庫爾族語。喜歡旅行的人,也要喜歡自己厚臉皮,就算發音不準也要說。當你看到當地人因為你的一句話而驚訝或會心微笑,你就會發現講得多奇怪也是值得的。

一趟旅程,一次過學了3種語言。與其說語言是絆腳石,不如說是你把自己絆倒而已。

分享此文